1. Друзья, "лихорадка" вокруг тем об альтернативной энергии заставила возбудиться и мошенников! Будьте бдительны и не ведитесь на дешевые разводы. Помните, что если Вам предлагают купить рабочий БТГ по цене дешевле миллиона долларов, то на 99% это развод Вас на деньги. Если же Вам предлагают купить БТГ дороже миллиона долларов, то это развод на 100%. Увы чудес и исключений пока нет, хотя Вы всегда можете это проверить самостоятельно... :-)
    Скрыть объявление

Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизерам

Тема в разделе "Финансирование проектов", создана пользователем drujba, 21 Сентябрь 2011.

?

Сколько надо переводить документации по ячейке Stanley Meyer?

  1. Только самые важные файлы

    3 голосов
    18,8%
  2. Ничего переводить не надо, можно и так понять, что там написано

    0 голосов
    0,0%
  3. Всю документацию полностью

    13 голосов
    81,3%
  1. drujba

    drujba Пацак

    Здравствуйте. Начал читать материалы по водородным установкам и увидел, что многие файлы не переведены на русский или имеют ужасный компьютерный перевод.
    Хотел создать 2 опроса, по ячейке Stanley Meyer и электролизерам - хранению водорода - нюансах использования на автомобиле, однако форма только одна, поэтому сделал, как есть.
    На данный момент по ячейке Stanley Meyer, на более менее понятном русском языке, 4 документа (о которых знаю):
    1. <a class="postlink" href="http://narod.ru/disk/17716555000/Ravi%20Cell2.doc.html" onclick="window.open(this.href);return false;">http://narod.ru/disk/17716555000/Ravi%20Cell2.doc.html</a>
    2. http://almaty.getmyip.com/ВОДОРОД/ИЗГОТОВЛЕНИЕ УСТАНОВКИ С ПЕРЕВОДОМ .doc
    3. http://narod.ru/disk/23844516001/Рашин _Мейер.rar.html
    4. <a class="postlink" href="http://www.free-energy.netne.net/auto_systems_RUS.doc" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.free-energy.netne.net/auto_systems_RUS.doc</a>
    По электролизерам и хранению водорода (не по ячейке Stanley Meyer), из интересной на мой взгляд документации, практически ничего не переведено.
    Связался с Гексогеном, который на проекте "Заряд" контролирует отбор переводчиков. Предложил следующее. По прошлым своим проектам имею знакомых переводчиков, которые возможно возьмут в работу тексты по ценам 30 - 70 рублей за 1000 знаков. На Заряде объявление, о наборе переводчиков по цене 30 руб. за 1000 знаков + доплата за коррекцию, что в общей сложности с моим вариантом примерно одинаково. Гексоген, предложенный образец перевода из моих других проектов, забраковал, объяснив, что качество перевода должно быть выше. Предложил ему выделить деньги на перевод следующих документов (сейчас дополнительно добавил несколько ссылок):
    По технологии Stanley Meyer:
    1. Тех, на которые ведут ссылки из Ravi Cell2 (смотрите начало сообщения).
    2. <a class="postlink" href="http://jnaudin.free.fr/wfc/index.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://jnaudin.free.fr/wfc/index.htm</a> внизу этой страницы есть ссылки на удачные репликации:
    <a class="postlink" href="http://tesla3.com/free_websites/wf_meyer_aaron_qiman13.html" onclick="window.open(this.href);return false;">http://tesla3.com/free_websites/wf_meye ... man13.html</a>
    <a class="postlink" href="http://tesla3.com/free_websites/wf_meyer_lawton.html" onclick="window.open(this.href);return false;">http://tesla3.com/free_websites/wf_meyer_lawton.html</a>
    <a class="postlink" href="http://jnaudin.free.fr/wfc/D14.pdf" onclick="window.open(this.href);return false;">http://jnaudin.free.fr/wfc/D14.pdf</a>
    3.<a class="postlink" href="http://www.panacea-bocaf.org/meyerswatercell.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.panacea-bocaf.org/meyerswatercell.htm</a>
    4. Есть сайт <a class="postlink" href="http://waterfuelcell.org" onclick="window.open(this.href);return false;">http://waterfuelcell.org</a>, как понял этот сайт создал брат Stanley Meyera после его смерти и выложил те материалы, которые у него были (там еще продается сборник из 4 DVD). Вот на этом сайте есть брошюра Stanley Meyers Technical Book on the Water
    Fuel Cell "The Birth of New Technology" (на странице с документацией <a class="postlink" href="http://waterfuelcell.org/documents.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://waterfuelcell.org/documents.htm</a>) <a class="postlink" href="http://waterfuelcell.org/index_htm_files/Technical%20Brief.zip" onclick="window.open(this.href);return false;">http://waterfuelcell.org/index_htm_file ... 0Brief.zip</a>
    и International Independent Test Evaluation Report "Stanley Meyer Independant Testing"
    <a class="postlink" href="http://waterfuelcell.org/index_htm_files/International%20Independent%20Test%20Evaluation%20Report.zip" onclick="window.open(this.href);return false;">http://waterfuelcell.org/index_htm_file ... Report.zip</a> (90 мегабайт)
    На этом сайте есть форум, где люди делали ячейку и выкладывали тексты + фото. считаю, что после отбора ценных страниц, они тоже подлежат переводу на русский.

    Не по технологии Stanley Meyer. Это электролизеры и хранение водорода, особенности эксплуатации установок:
    Мануалы panacea-bocaf.org:
    <a class="postlink" href="http://cleanfuturenow.com/HHo%20research%20Panacean%20university.pdf" onclick="window.open(this.href);return false;">http://cleanfuturenow.com/HHo%20researc ... ersity.pdf</a>
    <a class="postlink" href="http://www.scribd.com/doc/46136470/GEET-Fuel-Procesor" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.scribd.com/doc/46136470/GEET-Fuel-Procesor</a>
    <a class="postlink" href="http://www.scribd.com/doc/16963510/Water-Spark-Plug" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.scribd.com/doc/16963510/Water-Spark-Plug</a>
    мануалы water4gas
    <a class="postlink" href="http://www.ivantic.net/Energija/Gas-Saving-Techniques.pdf" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.ivantic.net/Energija/Gas-Sav ... niques.pdf</a>
    <a class="postlink" href="http://www.ivantic.net/Energija/User-Manual.pdf" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.ivantic.net/Energija/User-Manual.pdf</a>
    Еще:
    <a class="postlink" href="http://www.bernardotti.it/ftp/buofs.pdf" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.bernardotti.it/ftp/buofs.pdf</a>
    Затем в книге Build a solar hydrogen fuel cell system (<a class="postlink" href="http://freshfile.net/files/wnorl0gq0/000503.rar.html" onclick="window.open(this.href);return false;">http://freshfile.net/files/wnorl0gq0/000503.rar.html</a>) - ближе к концу книги есть схемы и чертеж 2 интересных электролизеров и как делать из двух бочек промежуточную емкость для водорода.
    Вот еще <a class="postlink" href="http://narod.ru/disk/25754604001/zacachatvodorod.zip.html" onclick="window.open(this.href);return false;">http://narod.ru/disk/25754604001/zacach ... d.zip.html</a>
    Уважаемый Гексоген предлагает выбрать из этих файлов наиболее ценные, которые анализировали знатоки английского языка и имевшие дело с технологиями по выработке газа Брауна или ячейкой Stanley Meyer и их перевести.
    Мне хочется сначала перевести все на русский язык (за исключением материалов, перевод которых нарушает авторское право) с помощью знакомых переводчиков (качество перевода которыми Гексоген не одобряет, однако для меня очень даже приемлемо, возможно для многих тоже), прочитать все самостоятельно, а уже потом, после прочтения на русском (возможно другие тоже хотят это прочитать, а возможно и сделать разные девайсы для тестирования и подбора электролизера с наиболее высоким КПД), выявить наиболее ценную информацию для высококачественного перевода (связей с суперпрофессиональными переводчиками не имею, в этом некоторая проблема). Тут дело еще в том, что хочется сделать выводы самому, что ценно, а что нет, так как не доверяю другим людям по причине того, что при изготовлении технических устройств многие часто не учитывают в точности нюансы и не замечают важные моменты в технической документации. При этом в некоторых документах есть отдельные важные замечания насчет особенностей эксплуатации водородных агрегатов. И отказываться от перевода целых работ по причине того, что один человек напишет, что их переводить не надо, считаю не целесообразно. Наверное каждый документ должен быть проанализирован несколькими людьми.

    Сформулировал свои мысли, прошу высказаться сообществу, какие действия надо предпринять для развития этих технологий, Переводить нужно все файлы с не самым высоким профессиональным качеством или несколько избранных (и каких именно в этом случае) с самым высоким качеством. В случае решения переводить все файлы, считаю целесообразным дать указание переводчикам, те технические фразы, которые им не понятны, выделять цветом и дублировать в скобках оригинальными англоязычными словами.

    В случае удачного осуществления проекта все данные обо мне, включая IP адрес, администрация проекта "Заряд" удаляет из своей базы данных.
     
  2. moderator

    moderator Administrator Команда форума

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Переводы по этой теме безусловно нужны. Причем не только "ортодоксальной" литературы и документации, а и обсуждения с практических форумов, где люди пытаются реплицировать, усовершенствовать и делятся опытом...
     
  3. drujba

    drujba Пацак

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    GEET fuel procesor.pdf (технология GEET Pantone) оказывается существует в двух версиях. А какая из них оригинальная, пока не знаю, так как с Панацеи оригинал удален. Сейчас пробую разобраться.
     
  4. Vexx

    Vexx Пацак

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Переводить тексты Рави считаю бессысленным ибо это не первоисточник. Хотябы оставить на самый конец.
     
  5. drujba

    drujba Пацак

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Сначала хотел занятся переводами по технологии по S.Meyer. Однако увидел, что некоторые видео файлы из документа <a class="postlink" href="http://narod.ru/disk/17716555000/Ravi%20Cell2.doc.html" onclick="window.open(this.href);return false;">http://narod.ru/disk/17716555000/Ravi%20Cell2.doc.html</a> по ссылкам на данный момент не существуют. Удалено видео и документы также и по ссылкам из другой документации. Пока спишусь с разными людьми и попробую найти то, что недостает, пройдет некоторое время.
    Поэтому думаю, что по S.Meyer надо пока отложить и заняться технологией GEET (Pantone).
    Считаю, что надо переводить вот эти материалы:
    <a class="postlink" href="http://quanthomme.free.fr/pantone/realisations/FrancePMC1.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://quanthomme.free.fr/pantone/reali ... cePMC1.htm</a>
    <a class="postlink" href="http://quanthomme.free.fr/pantone/realisations/FrancePMC2.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://quanthomme.free.fr/pantone/reali ... cePMC2.htm</a>
    <a class="postlink" href="http://quanthomme.free.fr/pantone/realisations/FrancePMC3.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://quanthomme.free.fr/pantone/reali ... cePMC3.htm</a>
    <a class="postlink" href="http://quanthomme.free.fr/pantone/realisations/FrancePMC4.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://quanthomme.free.fr/pantone/reali ... cePMC4.htm</a>
    <a class="postlink" href="http://quanthomme.free.fr/pantone/realisations/FrancePMC5.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://quanthomme.free.fr/pantone/reali ... cePMC5.htm</a>
    <a class="postlink" href="http://quanthomme.free.fr/pantone/realisations/FrancePMC6.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://quanthomme.free.fr/pantone/reali ... cePMC6.htm</a>
    Здесь ссылки на проекты под картинками.
    По этим ссылкам насчитал перевод текстов на 14800 рублей, если считать 50 руб. за 1000 знаков. На данный момент у меня переводчиков с французкого очень мало (а здесь, как понял фигурирует в основном французкий язык). Так что буду заниматься поиском новых. Предлагаю для начала выделить 2500 рублей, чтобы начал работу и выполнил некоторый ее объем. Лучше всего, если это будет Webmany платеж на рублевый кошелек, так как с переводчиками расчитываюсь этим способом.<br /><br />-- добавлено: 07 окт 2011, 18:49 --<br /><br />Как дополнение к предыдущему посту, добавлю 2 материала по технологии GEET Pantone, которые считаю, что надо переводить в первую очередь (и которые попутно переведу):
    <a class="postlink" href="http://www.panaceauniversity.org/DopageVitry_English.pdf" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.panaceauniversity.org/Dopage ... nglish.pdf</a>
    Второй материал во вложении. По ссылкам из архива советую не переходить, так как там вирусняк антивирусник засек.
     

    Вложения:

  6. moderator

    moderator Administrator Команда форума

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Это не проблема, только я пока не получил добро от Гексагена. Поручение на оплату переводов дает он...
    Связывались ли Вы? Общались? Устроила ли его Ваша квалификация?
     
  7. drujba

    drujba Пацак

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Связывался и общался. Клалификация его не устраивает. Собственно каждые 20 страниц раздавал разным переводчикам, были некоторые, которые получали задание по несколько раз. Фактически думаю, что французкий текст будут переводить люди, качество работы которых мне совсем не известно. Гексаген качество работы, как думаю забракует, если надо через него это делать. Чтобы процесс пошел, предлагаю перевести для начала вот эти 2 документа, что в конце сообщения, чтобы у русскоязычных хоть что то было для начала заместо ничего. По деньгам это 467 руб. 12 коп.
    Если деньги не выделите, то эти 2 материала планирую перевести самостоятельно на свои через некоторое время (сейчас совсем на мели, так как истратился на свои другие проекты).

    -- добавлено: 07 окт 2011, 19:48 --

    P.S. Сейчас присмотрелся к тем 2 документам, которые предложил для перевода в самом бюджетно-урезанном виде и подумал, что это не самый лучший вариант. Возможно выберу для перевода другие несколько проектов.
     
  8. moderator

    moderator Administrator Команда форума

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Мы не можем идти по этому пути!
    Либо делать достойно и отлично, либо не делать вообще.
    Тема просто не та! Даже при идеальном переводе нанятые троли находят чем портить впечатление у начинающих, а если перевод будет плохой, то просто заклюют и правильно сделают.
    По этому качество это первоочередной и главный показатель нашей работы.
    "Быстро кошка делает, да все слепых"...
     
  9. ygik

    ygik Антитентурианец

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Переводы по теме.

    Ячейка Мейера.7z

    Перевод Практического гида к Устройствам Беспланой Энергии.doc

    Немного материалов по теме: все на русском языке.

    Generator_H2.doc
    Voda-energi.doc
    Безграничный источник энергии.txt
    Залив воды в двигатель.txt
    Дешовый бензин.txt
    Источники глобальной энергии.doc
    Казаков вода.txt
    Молния в кармане.doc
    Обзор знергии от газогенераторов.txt
    Процессы в электролизерах.txt
    Резонансная Ядерная Батарея.doc
    Самодельный электрет.txt
    Сжигание соленой воды.txt
    Способ получения энергии - Леонов В.pdf
    Термодинамика в химии.txt
    Электролиз без постоянной состовляющей.doc
    Энергия леса.txt

    Сухая ячейка.
    [youtube]bUxOtiuOCTA[/youtube]

    BUILD YOUR OWN DJC7( Dry Joe Cell) HHO GENERATOR | eBay
    <a class="postlink" href="http://www.ebay.com/itm/BUILD-YOUR-OWN-DJC7-Dry-Joe-Cell-HHO-GENERATOR-/270685955439?pt=Motors_Car_Truck_Parts_Accessories&vxp=mtr&hash=item3f0623e56f#ht_5355wt_1139" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.ebay.com/itm/BUILD-YOUR-OWN- ... 355wt_1139</a>

    Аккумуляторный коммутатор
    Реальная тестированная в течении 3 лет схема представлена ниже, переключатели были механические.

    Заметьте каким образом включены аккумуляторы, не только напряжение в одной ветви больше, но и емкость (аккумуляторов) должна быть учтена.

    В замкнутом накоротко состоянии без нагрузки схема заряжает аккумуляторы аж до 36 вольт без признаков "болезни" банок. При нагрузке падает до 12 вольт и держит это значение.

    Вопрос в том сколько дельта свободной энергии можно использовать - только практика - постепенно наращивая нагрузку и проверяя при каких значениях аккумуляторы не будут разряжаться
     
    [​IMG]

    Для справки частоты в схеме примерно от 300 до 800 Гц.
     
    Полярные конденсаторы включены правильно. Рассмотри соединения акк и конденсаторов, как емкостей и все станет на свои места.

    Все 4 аккумулятора целые новые заряженные. При данном варианте соединения "в противо эдс" куда пойдет грубо говоря "лишняя емкость" одной из цепей как не в полярные кондеры, при этом один из них в каждом такте будет выполнять роль диода. В чем принципиальная разница постоянного соединения нагрузки "в противо эдс" и импульсной, получаемой прерывателем? В том, что электроны не успевают добегать от точки А до В, и ток в линии с нагрузкой имеет емкостной характер. Чего мы там знаем про него? Электронов нет - работы нет. А не тут то было. Если мы "долбим" емкостью туда-сюда по линии чего там в ней возникает

    Меня интересовала прежде всего конкретно конструкция, которую я понял и выполнил. Как и многие не поверил, но нашел в себе силы спаять и проверить. Не нужно даже покупать 55Ач аккумуляторы, я использовал 4Ач от ИБП, конечно в этом случае разряда фото которого проскальзывало в этой ветке на таких не получишь, но вполне реально закрутить вентилятор (12в) месяца на три.
    Потом отключив ибо и так ясно, что работает, проверив заряд аккумуляторов с помощью спец. тестера показывающего емкость.

    Организуется разряд двух последовательно соединенных аккумуляторов НА два соединенные параллельно. Затем те аккум. которые соединили параллельно соединяем последовательно, а другие наоборот.

    Делаем это с частотой приблизительно 500-1000 герц. Получаем переменный ЕМКОСТНОЙ ток по одному незаземленному проводу.

    В качестве нагрузки используем индуктивность.

    Уже при данной частоте при условии присутствия противоЭДС параллельно включенных аккумуляторов, ток проводимости возникнуть не может. Но "бегущая волна" (плохо выразился но как умею) отражаясь от конца линии и возвращаясь обратно вызывает движение свободных (в смысле электронного газа металла из которого состоит провод, в данном случае медь) электронов в проводнике. Аккумуляторы имеют равный вольтаж и емкость.

    Аккумуляторы не разряжаются потому, что мы используем их именно как емкости, не замыкая цепи плюс минус."
    Но таково лишь мое понимание процесса

    Насколько я помню включение полярных конденсаторов в качестве диодов называется электролитическим выпрямителем. Применимость данных схем ограничена частотой с которой могут работать тот или иной конкретный вид кондеров по документации для них. Проще говоря перед покупкой кондеров стоит поинтересоваться могут ли они работать с указанной частотой заряда/разряда.
    Как я уже говорил пытаясь разрядить последовательно вкл аккумуляторы на вкл. в обратной полярности аккумулятор, при том что все три полностью заряжены, не совсем понятно почему лампочка все таки загорается (и горит длительное время при этом). Ставя вместо лампочки два встречно подключенных (минус-минус) полярных конденсатора и индуктивную нагрузку между ними имеем следующую картину. Такт I - эдс левой ветки больше эдс правой - заряжается кондер подключенный к аккумулятору (правый) с обратной полярностью, другой просто не препятсвует этому процессу. Такт II - эдс правой ветки больше эдс левой - заряжается кондер поключенный к аккумулятору (левый) с обр. полярностью, другой не просто не препятсвует, но и отдает заряд. За неимением лучшего названия назовем их "буферной" емкостью. И так далее. А возникновение тока в индуктивной нагрузке в этом процессе, как я уже сказал каждый трактует по своему. Вероятно резонансный режим работы (длина намотки индуктивности = 1/4 волны исп. нами частоты) даст еще более мощный выхлоп.

    Устройство для разложения молекул воды на водород и кислород.
    Результат выполнения конструкторской разработки. Способ реализуется с помощью специального устройства. Устройство содержит корпус 1 (см. рисунок), изготовленный из диэлектрического материала, который имеет нижний прилив 2 с осевым отверстием 3 и нижнюю крышку 4, межэлектродную камеру 5, разделенную нижним цилиндрическим приливом 2 на анодную 6 и катодную 7 полости. Анод 8 выполнен плоским кольцевым с отверстиями и расположен в анодной полости межэлектродной камеры, а стержневой катод 9 выполнен из тугоплавкого материала и расположен в диэлектрическом стержне 10 с наружной резьбой, посредством которой он введен в межэлектродную камеру через резьбовое отверстие 11 в нижней крышке и центрирован в отверстии выходного патрубка, образующего совместно с нижним цилиндрическим приливом корпуса прикатодную полость.  Устройство для создания переменного магнитного поля 12 цилиндрической формы с обмотками 13 надето на нижнюю крышку 4 устройства и своим магнитным полем охватывает катод и прикатодную полость, при этом патрубок 14 ввода рабочего раствора расположен в средней части анодной полости, а патрубки 15 для вывода кислорода - в верхней части анодной полости. Патрубок 16 для вывода парогазовой смеси расположен в корпусе 1 концентрично катоду 9. В верхней части кольцевой анодной полости 6 введены электроды 17, с которых снимается вырабатываемый устройством электрический ток. 

    [​IMG]

         Устройство работает следующим образом.  Анодную и катодную полости заполняют слабым раствором щелочи или кислоты. Затем устройство подключают к электрической сети и постепенно повышают напряжение до появления устойчивой плазмы. В катодной полости происходит нагрев раствора до температуры кипения при частичном разложении воды на водород и кислород.  Кислород, выделившийся у анода, поднимается в верхнюю часть анодной полости и через патрубки удаляется из анодной полости. Газообразный молекулярный водород, формирующийся на границе плазма - жидкость, собирается в верхней части катодной полости и выходит вместе с водяным паром через выходной патрубок. Источником тепловой энергии являются процессы синтеза атомов и молекул водорода. Наличие в зоне плазмы, кроме электрического поля, переменного магнитного поля интенсифицирует процесс нагревания воды и разложения ее на водород и кислород. За счет этого повышается энергетическая эффективность процесса. Таким образом, водородная плазма у катода является источником тепловой энергии, передаваемой водному раствору, и  источником атомарного и молекулярного водорода и кислорода одновременно. Новизна устройства обусловлена тем, что катод, вокруг которого формируется плазма, помещен в регулируемое переменное магнитное поле, которое совместно с электрическим полем активизирует электромеханические процессы парообразования, разложения молекул воды на водород и кислород и вызывает генерацию электрического тока в кольцевом объеме полости анода, что ведет к повышению энергетических показателей устройства.
     
  10. drujba

    drujba Пацак

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Спасибо за файлы. Подтверждаю, в большинстве материалы уникальные, ранее не видел. От себя добавлю, что ПК автомобиля, увидев в выхлопе необычный газ, увеличит расход топлива. Чтобы этого не случилось, существует вот эта документация:
    <a class="postlink" href="http://narod.ru/disk/30399334001/D17%5B1%5DRUS.doc.html" onclick="window.open(this.href);return false;">http://narod.ru/disk/30399334001/D17%5B1%5DRUS.doc.html</a>
     
  11. ygik

    ygik Антитентурианец

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    За документ спасибо, пригодится.

    В общем, тут - МегаАрхив по приборам бесплатной энергии.rar - моя небольшая подборка материалов по разным направлениям в исследовании бесплатной энергии. (1.04 Гб)

    Это некоторые частности, могут быть интересны тебе Дружба:

    Как организовать лабораторию по исслед. нулевой точки.djvu
    Energy Search Free Energy.7z - Генераторы тока - подборка ссылок на материалы. Более 150 ссылок.
    Энергетический временной насос.7z
    Тест прохождения волн.7z
    Enуrgy Атмосферное электричество.7z
    Energy Однопроводная передача.7z

    форум клуба спиртомобилей Украины - <a class="postlink" href="http://ey95.com/forum/index.php" onclick="window.open(this.href);return false;">http://ey95.com/forum/index.php</a>
     
  12. drujba

    drujba Пацак

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Спасибо, все скачал, кроме самомого большого архива, так как интернет обещали ускорить весной, если получится, тогда и скачаю.
     
  13. ygik

    ygik Антитентурианец

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Если, что конкретное на определенную тематику нужно, пиши в личку, посмотрю в сундучке. :smile3:
     
  14. WERWOLFMAN

    WERWOLFMAN Guest

    Re: Перевод документации по Stanley Meyer и др. электролизер

    Привет хотел спросить у вас есть у вас подборка мотерьялов на русском по Stanley Meyer ищю все что есть если не сложно поделитесь пожалуйсто )
     
  15. roodme

    roodme Антитентурианец

    И как дело с переводом обстоят? Я честно говоря могу два-три слова со словарем и на этом все заканчивается. Иногда друг помогает, а если что то серьезное, то Либете - заказываю технические переводы . Можете смело воспользоваться
     
  16. Patrik

    Patrik Чатланин

    {offtop, sarkazm} Скоро СЕ попрёт, ощасливим чилавечессво, очень торопимся. Кому нужна эта дурацкая грамотность... {/sarkazm, offtop}
     

Поделиться этой страницей